科技
在这本Mah Meri民间故事书中,森林变得活跃起来

  

  

  从前,一条泥鱼向松鼠求鳄鱼的肝脏。他有一个亲戚病了,只能用鳄鱼的肝脏来治疗。

  松鼠躲在椰子里,一只毫无戒心的鳄鱼因为椰子看起来很美味而狼吞虎咽。一旦进入鳄鱼的肚子,松鼠就从椰子里冲出来,开始到处挖鳄鱼的肝脏,而这只带鳞片的野兽在剧痛中扭动着。经过一番挣扎,松鼠终于从这只没有生命的野兽身上钻了出来,得意洋洋地拿着肝脏,把它交给了一条感激不尽的泥鱼。

  这是原住民Mah Meri社区代代相传的众多故事之一,现在被收录在Gerimis艺术出版社的新书中。

  《Mah Meri动物民俗》是一本围绕动物的民间故事汇编,由Julida Uju (Mah Meri文化活动家)讲述,Ann Marie Chandy撰写,Sharon Yap (Gerimis创意总监)插图。

  这是一本双语书(英语和马来语),由文化工作者Shazni Bhai翻译。

  讲故事和社区

  土著讲故事是一种强大的艺术形式,世代相传,与许多土著文化一样,Mah Meri也有丰富的口头传统。他们的故事讲述者拥有深厚的文化历史和传统知识,通常被视为智慧的守护者。受人喜爱的故事不仅仅是娱乐,也是保存和传播文化价值观和信仰的一种手段。

  'Mah Meri Animal Folklore' is a bilingual compilation of stories from the Mah Meri community. Photo: Gerimis Art Project

  但由于没有文字记录,这些故事和知识中的大部分都被遗忘了。

  “当我们的长辈告诉我们这些故事时,他告诉我们永远不要把这些故事告诉我们社区以外的人,因为他们会声称这些故事属于他们,”朱莉达说,她也是一名来自雪兰莪州凯里岛Kampung Sungai Bumbun的玛梅里编织者和舞者。

  她是由Maznah Unyan领导的Tompoq Topoh织工、舞者和木雕师团体的一员。

  “但现在我们必须把这些故事告诉外人,否则这些故事就会消失,因为年轻的玛梅里人不再有兴趣听和学习这些故事。对于后代来说,了解和学习这些故事是非常重要的,因为我们的古老故事在其他任何地方都找不到,只有在Mah Meri,”Maznah说。

  Is this a real bat or an apparition? Take a closer look in 'Mah Meri Animal Folklore'. Photo: Gerimis Art Project

  朱莉达回忆说,她和村里的其他孩子晚上会全神贯注地听祖父讲故事。他的表演是多么精彩啊,他的旁白伴随着手势和音效。

  “我从来没有想到,我花了这么多时间听这些故事,有一天它们会被写成一本书。我希望年轻的玛梅里会对我们的故事感兴趣;父母会把这些故事教给他们的孩子。”

  对于Julida和Maznah来说,他们希望这些故事能传给他们的孙子,让更大的社区了解他们。

  他们说:“有了这本书,我们的故事将一直延续到生命的尽头。”

  保存知识

  Mah Meri动物民俗花了大约半年的时间才完成,但在此之前,我们与社区建立了几年的信任和友谊。

  “当我们创办Gerimis时,我们希望弥合公众或整个世界对我们的原住民的理解与原住民自己讲述故事时的真实身份之间的差距。

  Julida (left) and Sia from Gerimis during a storytelling recording session for the book project. Photo: Gerimis Art Project

  “在某种程度上,把世界观结合起来,找到两者之间的普遍理解。

  “我们希望这本书能够教育公众,并激发集体行动或关心维护原住民的权利和保护我们的地球,”Gerimis Art的联合创始人、该书的编辑邓文迪说。

  《美丽的动物传说》是一本色彩丰富的书,配有生动的插图。

  “当我们第一次听这些故事时,我们笑得很开心——这些故事诙谐、有趣,也充满了教训。我们认为它适合儿童阅读,因此使用了像大多数儿童故事书一样的彩色插图,”雅普说。

  每个故事都附有一句“你知道吗?”的部分,其中包含有趣的事实,“思考要点”,或者简单地说,故事的寓意。

  “一些反复出现的主题是要机智、聪明,要智胜比你大的对手,而大小并不重要。这很好地反映了原住民在我们的政治和社会格局中的地位——虽然他们是少数民族,但他们完全有弹性,历史上忍受着强权的剥削和压迫。

  An interior view of the 'Mah Meri Animal Folklore' book, which collects beloved folk tales of the Mah Meri community in Selangor. Photo: Gerimis Art Project

  “这也反映了它们在森林和日常生活中必须总是反应敏捷,思维敏捷,这表明它们在应变能力强的同时也是足智多谋的,”西娅说。

  书中还收录了克丹岛旅行的幕后照片,让读者了解讲述这些故事的人,了解这些故事的发源地,并拉近他们与讲故事的人和玛梅里人的距离。

  Sia指出,通过这本书,读者可以了解Mah Meri世界的方式和他们的观点。这是一个进入他们世界的邀请,否则对大多数人来说是非常遥远的。

  “对原住民来说,森林里充满了看得见的和看不见的生物,他们的许多习俗或习惯都是关于这个地方的植物、动物和非人类的,作为与土地融为一体的一种生活方式。

  “我们希望读者了解Mah Meri人与土地的亲密关系,他们的故事反映了他们所生活的生态系统及其丰富性和多样性,以及他们对土地的深切尊重。

  Julida (left) and Yap from Gerimis adding the finishing touches to 'Mah Meri Animal Folklore'. Photo: Gerimis Art Project

  “通过培养这种理解,我们希望更多的人将这种世界观融入我们的日常生活中,我们关心地球和地球上的生命,”西娅说。

  在推进Gerimis基层平台的过程中,Sia和她的团队希望这本书可以作为一个例子,向其他原住民社区展示在他们的村庄和人民中可以做些什么,也许也可以作为长辈的“回忆慢跑者”。

  “我们遇到了一些原住民,他们分享了记录他们的历史和民间故事的愿望。我们还必须记住,由于他们的口头传统,他们的大部分历史除了通过记忆之外没有以任何形式记录下来,正因为如此,他们习惯或祖先土地的合法性不断受到当权者的挑战或利用。因此,他们口述历史和故事的书面记录变得越来越重要。”

  Gerimis的其他项目包括“In Every Bite Of The Emperor”,由英国文化协会的文化联系资助,与英国社区艺术组织“玻璃之心”合作开展。它与彭亨州的Semai社区合作,通过悲伤的经历探索气候危机。

  本月,吉隆坡的Gerimis画廊将与原住民艺术家Bah Saluji和马来西亚CARE一起举办展览。还计划扩大《瑟莫尔:Semai民俗故事杂志》(由Gerimis于2020年发行),以包括来自马来西亚半岛其他Semai社区的更多故事。

  更多信息请点击这里。

点击分享到

热门推荐